和合本聖經來由
中文和合譯本聖經 1919年出版的中文和合譯本聖經, 無疑的, 是神給華人教會的特別恩賜,藉西方宣教士和華人基督徒合作的成果。聖靈印證神生命的道,使許多人得救。 自從1807年,更正教英國倫敦會宣教士馬禮遜 ( Robert Morrison, 1782-1834)來華,並即開始翻譯聖經。 以後,相繼來的宣教士,也繼續分別譯經。至十九世紀末,已經有二十七種中文譯本,還有方言譯本的全部或部分聖經七十餘種,顯然對於信徒的交通和教導極為不便。...
Read More作者:龔天民牧師 目前基督教會中,大家喜用「宗教」(Religion)一語,有時甚至把它作爲「基督教」的代用詞。例如神學院畢業,拿到一個學位,英文名Master of Religions...
Read More三一神:一位神還是三位神? 猶太教,伊斯蘭教及一些假冒基督教的異端常指責正統基督教敬拜三位神:父,子和聖靈。這項指控反映人對正統基督教的極大誤解。基督教堅稱,一神以三位一體(trinity)存在:神有三個"位格"(persons),但只有一個"實質"(essence)。...
Read More歡迎您訂閱及分享本站文章,請輸入您的E-Mail並收信確認後,以此電子郵件接收新通知。謝謝!