標籤: 聖經翻譯

主持和合本聖經翻譯工作的狄考文

曲拯民 自從官話和合本新舊約聖經於民國六年,即1917年,定稿於次年出版後,八十年來,不斷有人指出:它經西方傳教士多位負責,雖有華人譯員相助,白話文的風格和標準並未臻完善境地。因此後來在不同地方和時間,至少在新約方面有重譯之舉,遂有新版本多種問世。...

Read More

從「上帝或神」談聖經的中文翻譯

李瑞木 翻譯之難,難在「詞不達(原)意」、難在難於達到「信達雅」的境界。由於文化的差異,選辭之間,往往一字之差,可以「差之毫釐,謬以千里」。本系列專文,擬探討基督教聖經的幾處中文翻譯,它不但影響教義的中文解釋,也影響基督教的宣教效果,增加基督教在中文地區宣教的不必要阻力。第一篇專文已討論過: 將 Sin 譯成「罪」的不貼切性。...

Read More

每日聖經經句(和合本)

《隨機聖經經文_和合本》

而 且 屬 肉 體 的 人 不 能 得 神 的 喜 歡 。

2024年單頁日曆

分類文章

網站維運事工

歡詠網站工作室
《專為 教會/福音機構/主內商家 設計網站》
  • 舉凡新網站設計、舊網站改版、網站搬家、BLOG、FB資料移轉新網站,皆可協助服務!
  • 可代為更新維護網站,業主不怕沒人或沒空!
  • 服事異象:不以賺錢為目的,只收工本費,旨在協助弱小教會或機構成立網路的家,讓神的福音有效廣傳,成為當地的最大祝福,並串聯教會資源共享共榮,榮神益人。

電子郵件訂閱新文章

歡迎您訂閱及分享本站文章,請輸入您的E-Mail並收信確認後,以此電子郵件接收新通知。謝謝!

Copyright © 2024 lcmstan.net. All Rights Reserved.使用網易  虛擬主機